Психику человека формируют те образы и символы, которые были с ним в его детстве, это известный факт. На сей день образы главных героев любимых мультов тоже играют важную роль в процессе становления личности, в связи с чем, прикола ради, проведу параллели между двумя Маугли, советского и американского мультов. Казалось бы, одна история, один сюжет и один герой, но то, КАК показали историю в разных странах, думаю, хорошо отразит менталитет их жителей.
США:
В диснеевском мультике Маугли — добрый безобидный мальчег в красных труселях, который в принципе мало озабочен проблемами пропитания, он вообще живёт как у Бога за пазухой: знакомится с новыми друзьями, поёт, танцует, в общем ведёт праздный образ жизни. Все животные — будто вегетарианцы, добрые, толерантные и милые, только один пытался сожрать главного героя (да и то по-убогому) и был "сурово наказан". В этом галлюциногенном мульте, апогее толерастии и "всеобщей любви" — даже пернатые падальщики выглядят как "свои парни", они дружелюбно общаются с мальчиком, кое-где даже проявляя к нему сочувствие. Главный враг — бежит с позором, как кошак, а не как гроза джунглей. В итоге — хэппи-энд, все счастливы. Но история по смыслу не окончена, в связи с чем появляется и вторая часть мульта.
СССР:
Суровые советские реалии сделали образ нашего Маугли совсем иным: это не ребёнок, а здоровый, накаченный дикарь с ножом за поясом(между прочим, ножик взят из храма древних богов, что доставляет). Парень реально "взращен волками": шарится по лесу, мочит живность себе на пропитание, общается с местными авторитетами (Багира, Каа), уничтожает оккупантов в ночных разборках(рыжие собаки). Реки нашего Маугли окрашены алым, а выжить можно только соблюдая местные понятия ("мы с тобой одной крови"). Он влюбляется, он ходит на "стрелки", он живёт полной жизнью, в итоге — хладнокровно заманил в ловушку и спустил шкуру со своего кровного врага (как и обещал), продемонстрировав тем самым превосходство и безжалостность. Законы Джунглей едины для всех, нарушителя ждёт неминуемая гибель. Никакого всеобщего хэппи-энда, никакого продолжения, всё лаконично, чётко и естественно.
S>>А книжку англичанина не осилил? Ops>Тут речь как раз о двух разных взглядах на нее.
Советский намного ближе к книге. Я бы даже сказал что книга еще жестче чем СССРовский мультик. Причем как в описательной части так и в содержательной. Там еще слоны деревню людскую рахреначили к чертям, а в мультике я такого чета не припомню. Ну а рыжие собаки, реки крови, охота каа на бибизян, красочное описание битвы с шерханом, как он тому шерсть спалил и в глотку толи нож толи палку всунул — все в книге есть. Более того, я вначале книгу прочитал и тока потом както мультик увидел. Так вот мультик очень мутным показался по сравнению с книгой. Так что это американский Маугли — лишь фантазия на тему мальчика в джунглях.
Как много веселых ребят, и все делают велосипед...
Здравствуйте, Ops, Вы писали:
Ops>Тут речь как раз о двух разных взглядах на нее.
Это не взгляд на книгу. В США мультик по отдаленным мотивам книги. В СССР была экранизация. Только и всего. Ты еще Винни Пуха диснеевского сравни. Или Геркулеса. Ну не делал Дисней экранизаций, там все мультики и фильмы просто по отдаленным мотивам. Персонаж взят известный, а кроме имен больше ничего нет общего с книгой.
Здравствуйте, ononim, Вы писали:
Ops>>Тут речь как раз о двух разных взглядах на нее. O>Советский намного ближе к книге. Я бы даже сказал что книга еще жестче чем СССРовский мультик. Причем как в описательной части так и в содержательной. Там еще слоны деревню людскую рахреначили к чертям, а в мультике я такого чета не припомню. Ну а рыжие собаки, реки крови, охота каа на бибизян, красочное описание битвы с шерханом, как он тому шерсть спалил и в глотку толи нож толи палку всунул — все в книге есть. Более того, я вначале книгу прочитал и тока потом както мультик увидел. Так вот мультик очень мутным показался по сравнению с книгой. Так что это американский Маугли — лишь фантазия на тему мальчика в джунглях.
Здравствуйте, Берсерк, Вы писали:
Б>Казалось бы, одна история, один сюжет и один герой, но то, КАК показали историю в разных странах, думаю, хорошо отразит менталитет их жителей.
Б>[q] Б>Психику человека формируют те образы и символы, которые были с ним в его детстве, это известный факт. На сей день образы главных героев любимых мультов тоже играют важную роль в процессе становления личности, в связи с чем, прикола ради, проведу параллели между двумя Маугли, советского и американского мультов. Казалось бы, одна история, один сюжет и один герой, но то, КАК показали историю в разных странах, думаю, хорошо отразит менталитет их жителей.
Это еще что. У нас Багира — секс-бомба, а у них — ваще мужик.
E>Это не взгляд на книгу. В США мультик по отдаленным мотивам книги. В СССР была экранизация. Только и всего. Ты еще Винни Пуха диснеевского сравни. Или Геркулеса. Ну не делал Дисней экранизаций, там все мультики и фильмы просто по отдаленным мотивам. Персонаж взят известный, а кроме имен больше ничего нет общего с книгой.
А есть что-нибудь более-менее современное американское детское, сравнимое по брутальности того нашего Маугли? Я помню тогда меня наш Маугли тоже впечатлил, образ сильный для неокрепшей психики, еще ужастик про змею эту кобру на пластинке слушал и морозился помню... и там еще мангуст что ли какой-то был, который ее зарулил. Забыл как называется, слушать было жутковато в дошкольном возрасте.
Сейчас реально ванильное все какое то, труха. Может и ошибаюсь, хз...
Здравствуйте, ononim, Вы писали:
Б>>Книжка детская? O>Хз, я даже обложки ее толком не помню, малой был Примерно в том же возрасте читал всякие там денискины рассказы, незнаек..
Ну так книги и пожесче есть. Весь вопрос можно ли их детям давать. А тут было про мультик именно для детей.
Я тоже Робинзона Крузо читал в детстве. Как оказалось книжка прошла обработку советской цензурой. Недавно слушал аудио книгу без цензуры (просто перевод) — жесткая жесть. Сравнить хотя бы то, что в советской книжке Робинзон искал друга а в оригинале он искал себе слугу-раба.
Здравствуйте, PepperPuh, Вы писали:
E>>Это не взгляд на книгу. В США мультик по отдаленным мотивам книги. В СССР была экранизация. Только и всего. Ты еще Винни Пуха диснеевского сравни. Или Геркулеса. Ну не делал Дисней экранизаций, там все мультики и фильмы просто по отдаленным мотивам. Персонаж взят известный, а кроме имен больше ничего нет общего с книгой.
PP>А есть что-нибудь более-менее современное американское детское, сравнимое по брутальности того нашего Маугли? Я помню тогда меня наш Маугли тоже впечатлил, образ сильный для неокрепшей психики, еще ужастик про змею эту кобру на пластинке слушал и морозился помню... и там еще мангуст что ли какой-то был, который ее зарулил. Забыл как называется, слушать было жутковато в дошкольном возрасте.
Здравствуйте, Берсерк, Вы писали:
Z>>"Ну погоди" и "Том и Джерри" сравнивал?
Б>Нет. И?
По ним разница в менталитете тоже рисуется, только она оказывается совсем другая, практически противоположная. Соответственно инструмент измерения менталитета по двум конкретным мультам никуда не годится. В данном случае идет подгонка результатов под теорию автора.
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>Это еще что. У нас Багира — секс-бомба, а у них — ваще мужик.
Это не только с Багирой случилось. http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html — "Багира сказала...", или Гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах
Б>[q] Б>Психику человека формируют те образы и символы, которые были с ним в его детстве, это известный факт. На сей день образы главных героев любимых мультов
Я правильно понял, что американские дети недополучали экранного насилия и жестокости, а у советских этого было в достатке? Или о чём сие?
Здравствуйте, Ziaw, Вы писали:
Z>Здравствуйте, Берсерк, Вы писали:
Z>>>"Ну погоди" и "Том и Джерри" сравнивал?
Б>>Нет. И?
Z>По ним разница в менталитете тоже рисуется, только она оказывается совсем другая, практически противоположная. Соответственно инструмент измерения менталитета по двум конкретным мультам никуда не годится. В данном случае идет подгонка результатов под теорию автора.
ненене, Том&Джерри снимались в 40-е годы (т.е. надо сравнивать конкретные эпохи. Че тогда в ССР снималось?) и в последствии прошли жесткое цензурирование — например, выкинуты все сцены с неграми (правда-правда). А Том и Джерри Кидс — вообще слащавая хрень.
А Ну Погоди ок — чего стоит Волк — гопник!
То ли дело корейские мультфильмы! У меня дети как-то сами посмотрели мультфильм "Тарбозавр", потом рассказывали... Одна из рецензий:
Пусть вас не вводит в заблуждение следующее: малыш-тарбозаврик по имени Пятнистый, маленькая Синеглазка. На этом всё миленькое и маленькое заканчивается. На 30ой минуте гибнет вся семья Пятнистого. О смерти мамы он вспоминает на протяжении всего фильма (при этом показывается целиком отрывок гибели мамы ещё раза два). Далее гибнет подруга Пятнистого с одним из детёнышей. Далее вражеский динозавр о скалу шмякает следующего детёныша Пятнистого. По ходу перекусывание глоток и страшный рык доисторических тварей. СОВЕРШЕННО не для семейного просмотра. Не смотря на то, что крутили рекламу по "Карусели" и Детскому радио. Что нас и подтолкнуло на просмотр этого фильма. Мы не досмотрели. Ушли. И не мы одни покинули зал. http://kino.otzyv.ru/read.php?id=48940
Б>[q] Б>Психику человека формируют те образы и символы, которые были с ним в его детстве, это известный факт. На сей день образы главных героев любимых мультов тоже играют важную роль в процессе становления личности, в связи с чем, прикола ради, проведу параллели между двумя Маугли, советского и американского мультов. Казалось бы, одна история, один сюжет и один герой, но то, КАК показали историю в разных странах, думаю, хорошо отразит менталитет их жителей.
Дело здесь не в странах. Дело в студии Дисней. Это такая специфика и общее направление в мультипликации студии: ребенку не должно быть страшно поверить в реальность того, что происходит в мультике. Совсем недавно пришлось объяснять четырехлетнему сыну, что то персонажи в мультфильма на самом деле не существуют и ему нечего боятся. Было это после просмотра какого-то мультика с супергероем типа спайдемена. Это было через неделю после посещения диснейленда, потому как раз подумалось: а ведь эта студия старается, чтобы дети верили в то, что происходит в их историях (если говорить о мультфильмах). И делают они это так, чтобы потом не пришлось родителям успокаивать детей, рассказывая о выдуманости событий и персонажей.
Совсем другая политика у других студий мультипликации, и, как результат, совсем другие мультики, намного менее добрые и жизнерадостные.
Здравствуйте, una emocion, Вы писали:
UE>Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>>Это еще что. У нас Багира — секс-бомба, а у них — ваще мужик.
UE>Это не только с Багирой случилось. UE>http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html — "Багира сказала...", или Гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах
Угу, я именно это и имел в виду, эта статья уже многажды обсуждалась тут
J>>Это еще что. У нас Багира — секс-бомба, а у них — ваще мужик. К>Ну вот зачем ты это педалируешь. Придёт Милонов и запретит мультик.
Только хардкор, только Леопольд!
Как много веселых ребят, и все делают велосипед...
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:
J>>Это еще что. У нас Багира — секс-бомба, а у них — ваще мужик. К>Ну вот зачем ты это педалируешь. Придёт Милонов и запретит мультик.
Да ладно, ему даже "Голубого щенка" запретить слабо.
Если автор не знает где пояс и где шея, то можно ли ему верить?
Б>Суровые советские реалии сделали образ нашего Маугли совсем иным: это не ребёнок, а здоровый, накаченный дикарь с ножом за поясом (между прочим, ножик взят из храма древних богов, что доставляет). Б>
Здравствуйте, alpha21264, Вы писали:
A>Здравствуйте, Roman Odaisky, Вы писали:
RO>>Ага, и Багира в русском издании почему-то женского пола.
A>Ну что поделать? Не знала Нора Галь, что Багир это богатырь.
Нора Галь, может, и знала. Но Книгу Джунглей переводила Нина Дарузес.
Здравствуйте, alpha21264, Вы писали:
RO>>Ага, и Багира в русском издании почему-то женского пола.
A>Ну что поделать? Не знала Нора Галь, что Багир это богатырь. A>Она же с английского переводила. А там пол плохо обозначен. A>Язык такой. Двусмысленный.
Шутить изволите? Вот первое упоминание данного персонажа:
A black shadow dropped down into the circle. It was Bagheera the Black Panther, inky black all over, but with the panther markings showing up in certain lights like the pattern of watered silk. Everybody knew Bagheera, and nobody cared to cross his path; for he was as cunning as Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded elephant. But he had a voice as soft as wild honey dripping from a tree, and a skin softer than down.
Здравствуйте, neFormal, Вы писали:
Z>>По ним разница в менталитете тоже рисуется, только она оказывается совсем другая, практически противоположная. F>почему противоположная?
Потому что в американском мультике с кота и шкуру спускали и на куски резали и роялем придавливали и из дробовика стреляли и динамит во рту взрывали и в воде топили и в огне жгли и на кол садили и зрения лишали и псам на растерзание отдавали и ядом травили и током били и башкой об дно пустого бассейна прикладывали и и холодом морили и даже в адъ отправляли. А в "ну погоди" что было с волком? Самое страшное, что с ним лучилось — заряд соли в зад получил, все. Том смотрит на него как на салагу, смерти жизни не видавшего.
Экие все нежные-то? Мы вот с 4-х-летним сыном на хоббита ходили как-то. Правда он три или четыре раза из зала выходил подышать, но с интересом досмотрел...
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>Здравствуйте, Пофигист, Вы писали:
П>>Да ладно, ему даже "Голубого щенка" запретить слабо.
J>http://www.zakon436.ru/films_12.php
Здравствуйте, alpha21264, Вы писали:
A>Она же с английского переводила. А там пол плохо обозначен. A>Язык такой. Двусмысленный.
Какое из слов — he или she — у тебя вызывает затруднения?
What a piece of work is a man! how noble in reason! how infinite in faculty! in form and moving how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals!
E>Экие все нежные-то? Мы вот с 4-х-летним сыном на хоббита ходили как-то. Правда он три или четыре раза из зала выходил подышать, но с интересом досмотрел...
А сидели вы, конечно же, в середине ряда...
Кстати, вот вы как проходите к своему месту по ряду с сидящими людьми — к экрану лицом или затылком?
Здравствуйте, Victor Ivanidze, Вы писали:
VF>>Давайте называть вещи своими именами. Вас же не лицо или затылок интересует?
VI>Ну уж нет, не надо инсинуаций!
тогда раз вас интересуют исключительно лица и затылки — то думаю вы предпочтете последние. глаз нету, рта и носа тоже. классно же
Здравствуйте, Victor Ivanidze, Вы писали:
VI>А сидели вы, конечно же, в середине ряда... VI>Кстати, вот вы как проходите к своему месту по ряду с сидящими людьми — к экрану лицом или затылком?
Нет, мы с охраной просто снимаем сразу весь зал и смотрим всё тихо-мирно.
Да, проходим к экрану попой, если уж надо сильно-сильно, или просто на краю ряда садимся, но это обычно в театрах бывает, там зал снимать нехорошо, артистам на пустой зал играть не нравится обычно.
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском