Локализация плагинов
От: MAMOHT  
Дата: 27.07.06 05:15
Оценка:
Пишу проект, который почти полностью зависит от плагинов. Локализация основного интерфейса сделана через текстовый файл. А как делать локализацию плагинов? К каждому плагину давать кучу текстовиков как-то не очено удобно. Разрабатывать несколько плагинов, отличающихся только языком — не спортивно. Как делают люди?
Re: Локализация плагинов
От: PepperLover  
Дата: 27.07.06 05:35
Оценка:
MAM>К каждому плагину давать кучу текстовиков как-то не очено удобно.
MAM>Разрабатывать несколько плагинов, отличающихся только языком — не спортивно.

Ресурсы в плагине?
Re[2]: Локализация плагинов
От: MAMOHT  
Дата: 27.07.06 06:00
Оценка:
Здравствуйте, PepperLover, Вы писали:

MAM>>К каждому плагину давать кучу текстовиков как-то не очено удобно.

MAM>>Разрабатывать несколько плагинов, отличающихся только языком — не спортивно.

PL>Ресурсы в плагине?


Да. По сути дела там целая форма.
Re: Локализация плагинов
От: squiz  
Дата: 27.07.06 10:12
Оценка:
Здравствуйте, MAMOHT, Вы писали:

MAM> К каждому плагину давать кучу текстовиков как-то не очено удобно.

Сделать один текстовик
Never underestimate those behind you...
Re[2]: Локализация плагинов
От: ika Беларусь  
Дата: 27.07.06 12:11
Оценка:
Здравствуйте, squiz, Вы писали:
S>Сделать один текстовик
Нет, только не один. В общем текстовике не должно быть лишних кусков. Каждый плагин все свое должен носить с собой. Поэтому даже если там пачка файлов — это все равно лучше, чем один общий файл. Просто имеет смысл, например, эти файлы включить как ресурсы в сборку самого плагина. Либо, как вариант, просто зипом запаковать в один файл.
Re: Локализация плагинов
От: joshua  
Дата: 27.07.06 12:17
Оценка:
Здравствуйте, MAMOHT, Вы писали:

MAM>Пишу проект, который почти полностью зависит от плагинов. Локализация основного интерфейса сделана через текстовый файл. А как делать локализацию плагинов? К каждому плагину давать кучу текстовиков как-то не очено удобно. Разрабатывать несколько плагинов, отличающихся только языком — не спортивно. Как делают люди?


Если у тебя изначально есть локализации на все необходимые языки, то почему бы и не прилагать их к плаг-ину, пусть и в отдельных файлах. Что в этом неудобного? Или у них размер большой?

Можно также подгружать с сайта динамически.
Re[2]: Локализация плагинов
От: MAMOHT  
Дата: 27.07.06 14:09
Оценка:
Здравствуйте, joshua, Вы писали:

J>Здравствуйте, MAMOHT, Вы писали:


MAM>>Пишу проект, который почти полностью зависит от плагинов. Локализация основного интерфейса сделана через текстовый файл. А как делать локализацию плагинов? К каждому плагину давать кучу текстовиков как-то не очено удобно. Разрабатывать несколько плагинов, отличающихся только языком — не спортивно. Как делают люди?


J>Если у тебя изначально есть локализации на все необходимые языки, то почему бы и не прилагать их к плаг-ину, пусть и в отдельных файлах. Что в этом неудобного? Или у них размер большой?


J>Можно также подгружать с сайта динамически.


Плагины задумывались, как нечто открытое, что может разрабатывать каждый пользователь (при определенных знаниях, естественно), а не только я. Получается, что локализация собственного плагина — это будет головная боль разработчика. Фиг знает. FrameWorkом попахивает.
Re[3]: Локализация плагинов
От: Aera Беларусь  
Дата: 27.07.06 14:25
Оценка:
Здравствуйте, MAMOHT, Вы писали:

MAM>Плагины задумывались, как нечто открытое, что может разрабатывать каждый пользователь (при определенных знаниях, естественно), а не только я. Получается, что локализация собственного плагина — это будет головная боль разработчика. Фиг знает. FrameWorkом попахивает.


Можно так.

делаешь кучу файлов локализации типа
main_ru.txt
main_en.txt
plugin1_ru.txt
plugin2_ex.txt


При запуске программа ищет все файлы и запоминает строки, хранящиеся в них.

Дальше делаешь функцию, которую можно вызывать из плагина типа GetLocalizedString(std::string), которая ищет строку среди загруженных строк для текущего языка.

Человек который пишет плагин должен только написать несколько текстовых файлов для своего плагина.

В чем проблема?
--
RedApe
Re[4]: Локализация плагинов
От: MAMOHT  
Дата: 27.07.06 14:32
Оценка:
Здравствуйте, Aera, Вы писали:

A>Можно так.

A>делаешь кучу файлов локализации типа
A>
A>main_ru.txt
A>main_en.txt
A>plugin1_ru.txt
A>plugin2_ex.txt
A>


A>При запуске программа ищет все файлы и запоминает строки, хранящиеся в них.


A>Дальше делаешь функцию, которую можно вызывать из плагина типа GetLocalizedString(std::string), которая ищет строку среди загруженных строк для текущего языка.


A>Человек который пишет плагин должен только написать несколько текстовых файлов для своего плагина.


A>В чем проблема?


Нет проблем. Просто ищу красивое решение. А человек, который пишет плагин, никому ничего не должен . Написал для себя, и фиг ты его заставишь локализовать это дело. Хотя, опять же от человека зависит.

Пожалуй так и сделаю. А там видно будет. Какой-никакой опыт.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.