Сообщение Re[3]: Удаленно: С Linux Software Engineer от 21.04.2018 19:38
Изменено 21.04.2018 19:39 dwebster
Re[3]: Удаленно: С Linux Software Engineer
Здравствуйте, kate_lsh, Вы писали:
DP>>
при этом в объявлении полно ошибок
_>Конкретные предложения/замечания сможете указать?
Просто видно, что писал не носитель английского.
Strong Networking understanding — коряво, ing-ing
Experience with such protocols — калька с русского, носитель англ. так не написал бы
Be able from time to time to provide — опять калька с русского, не по-английски
Our customers are from USA — грамматически верно, но носитель так не написал бы
Непонятно, почему было не нанять/попросить носителя языка отредактировать текст.
P.S. Автор оригинального замечания — не я.
DP>>
_>Конкретные предложения/замечания сможете указать?
Просто видно, что писал не носитель английского.
Strong Networking understanding — коряво, ing-ing
Experience with such protocols — калька с русского, носитель англ. так не написал бы
Be able from time to time to provide — опять калька с русского, не по-английски
Our customers are from USA — грамматически верно, но носитель так не написал бы
Непонятно, почему было не нанять/попросить носителя языка отредактировать текст.
P.S. Автор оригинального замечания — не я.
Re[3]: Удаленно: С Linux Software Engineer
Здравствуйте, kate_lsh, Вы писали:
DP>>
при этом в объявлении полно ошибок
_>Конкретные предложения/замечания сможете указать?
Просто видно, что писал не носитель английского.
Strong Networking understanding — коряво, ing-ing
Experience with such protocols — калька с русского, носитель англ. так не написал бы
Be able from time to time to provide — опять калька с русского, носитель так не написал бы
Our customers are from USA — грамматически верно, но носитель так не написал бы
и т.д.
Непонятно, почему было не нанять/попросить носителя языка отредактировать текст.
P.S. Автор оригинального замечания — не я.
DP>>
_>Конкретные предложения/замечания сможете указать?
Просто видно, что писал не носитель английского.
Strong Networking understanding — коряво, ing-ing
Experience with such protocols — калька с русского, носитель англ. так не написал бы
Be able from time to time to provide — опять калька с русского, носитель так не написал бы
Our customers are from USA — грамматически верно, но носитель так не написал бы
и т.д.
Непонятно, почему было не нанять/попросить носителя языка отредактировать текст.
P.S. Автор оригинального замечания — не я.