Здравствуйте, rg45, Вы писали:
U>>да титры блин. я англ знаю куда лучше их мовы и то... это жесть R>Ну я вообще украинскую речь понимаю, но в этой песне слова разбираю с трудом и урывками.
там в описании лирика есть, можно почитать/сопоставить с голосом. Гуглоперевод нафиг не нужен
Здравствуйте, undo75, Вы писали: R>>Я знаю, что можно. Мотивации нет. U>зря в этом и прикол
Ну вот:
Текст песни
Врятуюсь від слів твоїх, буду ціла (ціла)
За рік образ не складу ціну я
Горять, мости горять
І сліз моря
Та знай, це гра моя
Менше слів, більше діла
Врятую від стріл твоїх хоч би тіло (тіло)
Загнав під лід, не знайду душу я
Болить, ой як болить
І кров кипить
Та донька вже не спить
Менше слів, більше діла
Поплакала і стоп! Фіалка розцвіла
Засяяв день таємними знаками, о!
І мама молода, й закохана мала
На кухні всі однаково плакали
Зотліла ніч, зранку все стало сіре (сіре)
Знайти нові кольори мушу я
Лице умий дощем
Що треба ще?
Дай серцю під плащем
Менше слів, більше віри (віри)
(Далее многократное повторение припева)
Не понимаю, что тебя так цепануло. Поотдельности каждое слово понятно, и знатоком мовы быть не нужно. Всё вместе — как-будто кто-то отходит от наркоза.
--
Справедливость выше закона. А человечность выше справедливости.
R>Не понимаю, что тебя так цепануло. Поотдельности каждое слово понятно, и знатоком мовы быть не нужно. Всё вместе — как-будто кто-то отходит от наркоза.
ГПТ разъясняет, как ни странно, даже какой-то смысл появляется
1️⃣ "Спасусь от твоих слов... меньше слов, больше дела"
— слова ранят не меньше кулаков
2️⃣ "Спасу от твоих стрел хоть тело... дочка не спит"
— есть ребёнок, ради которого держится
3️⃣ "Поплакала и стоп! Фиалка расцвела"
— переломный момент: слёзы кончились, жизнь возобновилась
4️⃣ "Зотліла ніч... менше слів, більше віри"
— новая глава, надежда и вера в себя
Здравствуйте, wl., Вы писали:
wl.>ГПТ разъясняет, как ни странно, даже какой-то смысл появляется
wl.>
wl.>1️⃣ "Спасусь от твоих слов... меньше слов, больше дела"
wl.> — слова ранят не меньше кулаков
wl.>2️⃣ "Спасу от твоих стрел хоть тело... дочка не спит"
wl.> — есть ребёнок, ради которого держится
wl.>3️⃣ "Поплакала и стоп! Фиалка расцвела"
wl.> — переломный момент: слёзы кончились, жизнь возобновилась
wl.>4️⃣ "Зотліла ніч... менше слів, більше віри"
wl.> — новая глава, надежда и вера в себя
Можно провести эксперимент: сгенерировать любой бред бредогенератором и подсунуть его искусственному интеллекту. Думаю, с большой вероятностью ИИ попытается найти какие-нибудь интерпретации любого бреда. Если что, это всего лишь предположение, заниматься такой ерундой нет желания.
А в конце спросит: "Хотите узнать подробнее, что нужно делать, если ребёнок долго не засыпает?".
--
Справедливость выше закона. А человечность выше справедливости.
Здравствуйте, rg45, Вы писали:
R>А в конце спросит: "Хотите узнать подробнее, что нужно делать, если ребёнок долго не засыпает?".
Эх, уже не узнать, сейчас он мне предлагает задавать вопросы "Краткий сюжет романа Гюго Человек который смеётся". А изначально я спрашивал про Отверженных (точнее про экранизации)
Здравствуйте, wl., Вы писали:
wl.>Эх, уже не узнать, сейчас он мне предлагает задавать вопросы "Краткий сюжет романа Гюго Человек который смеётся". А изначально я спрашивал про Отверженных (точнее про экранизации)
Я давеча задавал ему один специфический вопросик относительно использования докеров. И, как выяснилось в итоге, на мой вопрос изначально существовал короткий ответ: "это невозможно". Но пробирались мы к этому ответу через такие дебри и через тонны лишней информации. Я матюкался уже в голос. Ну думаю, дело Шмж живёт и побеждает.
--
Справедливость выше закона. А человечность выше справедливости.
wl.>Эх, уже не узнать, сейчас он мне предлагает задавать вопросы "Краткий сюжет романа Гюго Человек который смеётся". А изначально я спрашивал про Отверженных (точнее про экранизации)
да блин о чем вы? она поет "поплакала и сто? ты яко расцвела" титры "the flying through the the storms the answers in the sky" или я че-то ваще в мове не понимаю... дальше переводить не берусь . не знаю мовы. цитирую титры )
wl.>>Эх, уже не узнать, сейчас он мне предлагает задавать вопросы "Краткий сюжет романа Гюго Человек который смеётся". А изначально я спрашивал про Отверженных (точнее про экранизации)
U>да блин о чем вы? она поет "поплакала и сто? ты яко расцвела"
В титрах, походу, даётся какой-то художественный перевод, весьма далёкий от оригинала. Дословный перевод: "Поплакала и стоп. Фиалка расцвела. Засиял день тайными знаками. О!". Ну торчковый же текст. Он потому и воспринимается так трудно, что логика повествования отсутсвует напрочь.
--
Справедливость выше закона. А человечность выше справедливости.
wl.>>Эх, уже не узнать, сейчас он мне предлагает задавать вопросы "Краткий сюжет романа Гюго Человек который смеётся". А изначально я спрашивал про Отверженных (точнее про экранизации)
U>да блин о чем вы? она поет "поплакала и сто? ты яко расцвела" титры "the flying through the the storms the answers in the sky" или я че-то ваще в мове не понимаю... дальше переводить не берусь . не знаю мовы. цитирую титры )
может ИИ пытается вычленить английские слова из украинского звука?
Здравствуйте, undo75, Вы писали:
U>да блин о чем вы? она поет "поплакала и сто? ты яко расцвела" титры "the flying through the the storms the answers in the sky" или я че-то ваще в мове не понимаю...
Есть английская версия. Не мучайся )) Смысла от этого, правда, не добавится. Это как Земфиру слушать, чисто релакснуть и мотив побубнеть.
Женская графоманская псевдопоэзия, суровая и беспощадная. Кратко разбили ей сердце (про стрелы явно отсылка к купидону), поплакала и готова снова. Остальные промежуточные слова добавлены под тяжелыми веществами или под воздействием шизофазии.
UPD: гугл говорит, что автор мужик. Правда он же говорит в том же абзаце, что и поёт мужик. Тогда точно вещества.
Здравствуйте, Maniacal, Вы писали:
M>UPD: гугл говорит, что автор мужик. Правда он же говорит в том же абзаце, что и поёт мужик. Тогда точно вещества.
Так, к слову. Совсем недавно узнал, что песню "words, don't come easy" поёт мужик. Песня 82-го года, было время, когда это был хитяра, звучавший на всех дискачах. И тут такое
--
Справедливость выше закона. А человечность выше справедливости.